-
目次
言葉の背景
-
出典は『平家物語』冒頭の一節
「祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理をあらはす。」
ここで「鐘の声」と「沙羅双樹の花」が、人生や栄華の儚さを象徴しているよ。
-
-
諸行無常
「諸行」はこの世のすべての事物・現象を指し、「無常」は常に変化し続け、永遠には留まらないという仏教の基本思想を表します。
つまり「すべてのものは移ろい、決して同じ姿を保つことはない」という意味。 -
響きあり
鐘の音のように、その理(真理)が私たちの心に響いてくる、という比喩的表現です。
具体的には、インドの祇園精舎の鐘の音を聞くと、「諸行無常」という真理が自然に心に響き渡る、と語られている。
- 英語: Impermanence echoes through all things.
- 日本語: 諸行無常の響きあり
- 日本語よみ: しょぎょうむじょう の ひびき あり
- タイ語: เสียงสะท้อนความไม่เที่ยงของสรรพสิ่ง
- タイ語よみ: sǐiang sà-thɔ́ɔn khwaam mâi-thîiang khɔ̌ɔng sǎn-raphá-sìng
👇タイ語と英語をわかりやすく解説していくよ👇
🇹🇭 タイ語解説
🔍 フレーズ分解と発音
เสียง (sǐiang)=声/音
สะท้อน (sà-thɔ́ɔn)=反響する
ความไม่เที่ยง (khwaam mâi-thîiang)=無常、不確かさ
ของ (khɔ̌ɔng)=〜の
สรรพสิ่ง (sǎn-raphá-sìng)=あらゆるもの
📚 文法ポイント
・「ความ + 形容詞」で「〜さ」という抽象名詞を作れる(例: ความสุข=幸せ)。
・ไม่เที่ยง=不変でない → 「無常」の意味。
・สรรพสิ่ง=すべての存在、仏教的な響きを持つ。
🌏 文化メモ(小さなコツ)
タイ語でも仏教思想に根ざした「無常」という概念が強く、日常会話でも「ไม่เที่ยง」という言葉は使われる。
🛠️ よく使う“型”と応用
「เสียงสะท้อน + ○○」=「〜の響き」
例: เสียงสะท้อนความสุข = 幸せの響き
💬 例文①〜④
- ฉันได้ยินเสียงสะท้อนความไม่เที่ยงของสรรพสิ่งในลมหายใจนี้
RT: chǎn dâi-yin sǐang sà-thôon khwaam mâi-thîang khǒong sáp-phà-sìng nai lom-hăai-jai níi
JP: このひと呼吸に、万物の無常の響きを感じる。 - ภาพพระอาทิตย์ตกทำให้ฉันคิดถึงเสียงสะท้อนความไม่เที่ยง
RT: phâap phrá-aa-thít tòk tham hâi chǎn khít-thʉ̌ng sǐang sà-thôon khwaam mâi-thîang
JP: 夕日の景色が、無常のこだまを思い出させる。 - เสียงฝนเบาๆ คือเสียงสะท้อนของการเปลี่ยนแปลง
RT: sǐang fŏn bao bao khʉʉ sǐang sà-thôon khǒong kaan plìan-plaaeng
JP: そっと降る雨音は、変化のこだまだ。 - เราได้ยินเสียงสะท้อนจากอดีตในกำแพงเก่าๆ
RT: rao dâi-yin sǐang sà-thôon jàak a-dìit nai kam-paaeng gào gào
JP: 古い壁には、過去のこだまが響いている。
🇺🇸 英語解説
🔍 フレーズ分解と発音
Impermanence=無常
echoes=響く
through=〜を通して
all things=すべてのもの
📚 文法ポイント
・「echo through …」=「〜を通じて響く」
・抽象名詞「Impermanence」を主語にして哲学的な文に。
🌏 文化メモ(小さなコツ)
仏教用語の「impermanence」は欧米でも哲学・文学でよく引用される。
🛠️ よく使う“型”と応用
「○○ echoes through all things.」=「○○は万物に響く」
例: Love echoes through all things.
💬 例文①〜④
- An echo of kindness in her words.
JP: 彼女の言葉には、やさしさの余韻がある。 - An echo of summer in the evening breeze.
JP: 夕風に、夏の名残の響き。 - An echo of history in these walls.
JP: この壁には、歴史のこだまが宿る。 - An echo of hope after the storm.
JP: 嵐のあとに、希望のこだまが残った。
常に変化し続けているからこそ、今ここに生きる儚さ・尊さに気づかせてくれるね!

この記事へのコメントはありません。